Another extract from Richard Gendall's An Curnoack Hedhou, transcribed in SWF L trad. by Dan Prohaska.
(7) An Dre Nowydh
“Otta nei devethys dre war an diwedh! Dha Dhuw’r bo gordhya!”
An goscor a dheuth an kensa, whath nag eran’jei ena pell bes an kert a wrüg dos, ha dhesempis an düs whel a dhallathas dhe landya an peth.
“Gorrowgh an cofers emann, mar pleg.”
“Doroy an cofers te abera dhe’n gegin, rag ma an daffar kegin ettans, lebma an re na üjy leun a levrow ... gerowgh angei e’n hel. Oll en compòster.”
“Gorrowgh hebma et agas châmbour, Tamsin.”
“Na gas dhe godha an lester na, Peder! Mirowgh, roy e dhe vy!”
“Kewgh kerhowgh an leth e’n carr, wheg oll, ha my a vedn fyttya pott te.”
“Gwra mos dhe’n gegin, Tamsin, ha whila an te.”
“Gaffans dhortho whei, Mêstres, pe le vadnama gorra an desk ma?”
“Gorrowgh e bydn an fos ... Obma, en hel. Ha’n còpart levrow ... pockyowgh e bydn an fos dâl.”
“Kemerowgh with an bord omgwetha. Thewa ker ... Bedhowgh war dhebm na vo va scravinys!”
“Gweresowgh dhebm derevel hebma, sos,” medh an chîf-gweythor dh’y vata, “ha gwaytyowgh na wrewgh whei y gîsya!”
Thera an ayr leun a gorhemenadow!
“Pe le ma an transistor vy, tas?”
“Na ora vy pe le via va; gwrewgh whilas e’n carr, chîl vian.”
“Na wra stankya war o troos!”
“Matthow, lavar dhe Beder na vo va gocky. Matthow, lavar dhe’n düs whel na reffan’jei sqwattya an chêny! Peder, lavar dhe’n düs dhe gorra an chêny e’n spens.”
Whare an whel o gwres. Thera keniver tra et hy theller, ogas dei ... thera an caderyow breghyek, an gwely dedh, an levrow ha’n televisyon e’n hel ‘barth dhe’n daffar aral ... An gweliow, an dillas ha’n gwisktiow o gorrys e’n châmbours. An bord whel, an caderyow ha’n daffar kegin o settys e’n gegin.
“Otta pub tra gwres, sera.”
Whath thera grahel vrâs an peth heb teller veth dh’y gorra; dreslebmel thera bowjy coth ha üdn po dew grow e’n dre ...
“Degowgh oll an re ma dhe’n bowjy,” medh an sîra. “Nei a wra gawas teller dhodho ahes. Fistenowgh, rag ma o treylya tewl.”