Another extract from Richard Gendall's An Curnoack Hethou (1993), transcribed in SWF L Trad. by Dan Prohaska. More extracts will follow.
(6) An Diwettha Nos e’n Dre Goth
Thew Tamsin gellys dhe’n gwely. Ke thew hei lôwenhes dre vedn hei mos dhe drigas en Kernow, ma spendyes genjy lies bledhen e’n chei ma, ha ma hei o kil tabm duwon. Ma hei o mos war hy fedn dewlin ha lâwl an Pader.
“An Tas nei eus e’n neav, benegys bo dha hanow. Dha wlascor gwrêns dos. Dha vodh bơ gwres e’n nor pecar’a e’n nev. Ro dhe nei an jòrna ma gan bara pub dedh, ha gav dhe nei gan pehosow pecar’a tell era nei o cava anjei neb eus peha war agan pydn. Ha na wras gan lewa en antel, bes gwith nei dhort drog. Rag an wlascor chy a bew, ha’n nerth, ha’n gordhyans. Rag nevra venitha. Endelna’r bo.”
Hei a venja lâwl môy, bes dhesempis hei a gòscas ena poran ort ternewen an gwely. Thera hei pur sqwith.
E’n gegin thera an sîra, an dhama ha’n mab eva hanath a jocolat tòbm ha cows warbarth.
“Pana dermyn vadnama sevel emann avorow, tas?”
“Pan glowo whei an clock alarm, po ken gas mabm a lavar dhewgh pa vo termyn.”
“Pana dermyn a vedna nei gara an chei?”
“Nei a wel hebma avorow po keniver tra landys.”
“My a dhog o jôwelys gena vy e’n carr.”
“Nei a guntel oll an peth privedh e’n hel òja hânsel. Òja nena pubonan a dal don dhe’n carr an peth a long dhodho.”
“My a’gas gweres dhe lenel cofer an carr, tas.”
“Gromercy, maw ... dhe’n nev na dheu bes tüs vas!”
“Lebmyn, pres ew dhe nei oll dhe vos dhe’n gwely.
“Duw’r nos da dhewgh!”
“Terebo avorow!”
No comments:
Post a Comment