![]() |
Porth Dewnan en termyn an gwerryans. |
Tredhon en Kernôwek Bew. Nebes geryow dhe redya rag deskyblon an tavas Kernôwek, tre ha pelha. Reading for Cornish language learners in SWF L Trad. keverango@yahoo.ie
Wednesday, 30 April 2025
Covyon Richat Gendall 3
Saturday, 26 April 2025
Mos emann Bre Cambron, tos tre
An verth (vergh) ' savas stag,
An rosow eth rag,
Mos emann Bre Cambron, tos tre.
Hy lodrow, hy lodrow o gwydn, (x2)
Hy lodrow o gwydn, a-ûgh hy dowlin,
Note: Some verbal particles are dropped, e.g. ow mos becomes mos and ow tos becomes tos. Emann is the SWF L spelling of LC aman which is the same as yn bann, yn badn.
Thursday, 24 April 2025
Ma Mestres Molly Matta e'n gegin - gen Neil SWF L Trad.
Ma Mestres Molly Matta (pajar ügens bloodh - gwedhwes - leveryades omdednys) e'n gegin hedhyw. Thew an Sül. Nigel, hy mab wydn (trei bloodh warn ügens - plòbmer) a vedn dos, herwedh ga ûsadow, rag debry gensy. Ma va ow trigas en Carn Kei en Gwendron, napell dhorty. Den yonk wheg ewa - puppres da worty - prest parys dhe weres dhodhy pa vo odhom a neptra, vel mos dhe'n shoppys en Helles pò owna neptra a veu terrys e'n chei. Na wor Molly pandra wrüssa heptho.
Pur dha - ma pernys gensy yar gen tiek eus dhodho bargen tir ogas dhe Pons an Ooth - gwell vel an yer trûan eus en shoppys - ria, reva ! - üthyk gwell, heb dout an dra. Yar lôwen a bonya e'n gwel ew milweyth gwell vel yar drûwedhek a veu gwithys tydn e'n cawal vian ha megys gen piw a wor pandra ew ! Rag meth !
Tòbm ew an vorn (forn) lebmyn ha settys an yar en cres lester ledan war an bord gen tettys ha caretys ha panes oll a-dro dhedhy, ha diw onyonen ewedh - traveth gwell e'n bes ! Molly a vedn egery daras an vorn ha gòrra an yar dhe rôstya.
Deg münys wòja hedna, ma sawor an yar ow lenel (lenwel) an gegin. Nag eus traveth môy dhe wil bès gòrtos Nigel. Ma pernys gensy bottel a win rüdh ha martesen e via gwell y dâstya lebmyn heb gòrtos Nigel.
See previous episode.
Notes: When speaking, some initial vowels may be dropped so avel becomes vel & awos becomes wos; The w- in wòja 'after' is normally silent in KB & need not be written, giving òja. In SWF L e via the same as SWF M y fia. Note the personal forms gensy 'with her', dhedhy 'to her'; heptho 'without him'.
Monday, 21 April 2025
Glawjy Kyttrin gen Pauline Sheppard, treylyes gen Dan.
Ma Donna ha Shelley, jypsers (satchels, shoulder bags) dro dh'aga scòdhow, o sedha e'n glawjy kyttrin (bus shelter).
Donna: Lavar dhebm, po nâ? / Shelley: [en lagatta e'n lestryn polter (powder compact)] Peth? /
Donna: Dr'ew a droos? / Shelley: Ew da lowr o golok? / Donna: Nena thesta o kerna. / Shelley: My a wrüg dhebm gwadn o liw. My a dravlas an diwettha dhew dhescas. / Donna: Ew Terry? / Shelley: [hy diwla a ûgh pedn an fardel backa (tobacco packet)] Stockyn? (ciggy) / Donna: Mercy. /
Shelley: Nag ew pur dha an trad. / Donna: Da lowr. / Shelley: Tabm segh. [Powes] / Donna: My a or a'n Degòl Feryow. [Keith a enter]
Keith: Da lowr? / Shelley: Ha, Keith. [Keith a'y sav en ogas Donna; ma Shelley ort y verkya]
Donna: [profya hy stockyn dhe Keith] Fowt nodho? / Keith: Mercy. / Donna: Tabm segh. / Keith: Da lowr. [Powes. Ma Shelley oh òttras hanajen heglow]
Donna: Well? /Shelley: Well, peth? / Donna: Degòl Feryow ... ? / Shelley: [en mires orto ha Keith o rei stockyn tre dhe Dhonna] Ma va mos dadn o crohen. / Donna: Dr'ew hedna? / Shelley: Trathen tydn y din, omsettya warnam oll an jòrna. / Donna: Pana dhescasow ew cas dhis dhe'n môyha? / Shelley: Oll non'jei. / Donna: Kywhedhlow oll an jòrna. Na allama perthy na fella terebo coljy. / Shelley: P'ehen ewa, Keith? / Keith: Dra? / Shelley: Coljy? / Keith: Meur môy a ourys. Blewek. / Donna: Nag ew haval dhe'n scol. / Keith: Nâ. /Shelley: Nag ew tra veth pecara'a'n scol. / Keith: An scol ew da lowr. / Shelley & Donna: Dar! /
Keith: Therom o jujjya dre vadnam mos dhe shoppya. / Shelley: Mar teu o mabm war dha bydn ha govyn a po dhebm obma, lavar dhedhy na voma. / Keith: Dr'üjy hei o lewa? / Shelley: Astra gwydn.[Powes. Ma Shelley o qwaya a droos dhe droos en gròlyek ha Donna oh astivery]
Donna: P'ehen ew e? / Shelley: Thera o thas o longya don jerkyn a'n par na dro dh'y geyn. / Donna: Cawgh Hippy. / Shelley: Eus merkyer? / Donna: [Ma Donna ort y rei e dhedhy] Dr'esta o kil? / Shelley: Chy a'n gwel. [Ma hei o talleth scrifa war an fos]
Donna: Thew an glawjy kyttrin an kensa teller a dheu o mabm dhodho. Hei a'm ladh mar qwra hei gweles my dhe vegy. / Shelley: Fatel wodhvydh hei? / Donna: Òs my dhe flerya - Nag üjy hei ûsya backa na môy. / Shelley: Ma genam ethen. / Donna: Ea, bes nag üjy hei oh obery ... skît peth penag oll a vo da genes, whath e elles ta y sawra ... [Ma Shelley o tisqwedhes an peth a scrifas hei] ... Na elles ta rei hedna! / Shelley: Nag ew gwir! / Donna: Na orama. / Shelley: Thew an peth a wrüg Jenny Rowe lâwl, "Keith Angove, môy kig vel scòbmow ... " / Donna: Fatel or hei? / Shelley: Degòl Feryow. / Donna: Scout ew Jenny Rowe. [en mires a dhelher dhe'n glawjy] Shell, thesta o lâwl bos dha vabm o lewa Astra gwydn?/
Shelley: [o cüdha hy stockyn en nerel] Dar! [powes] / Donna: Ogh nâ! Peugeot ew. / Shelley: Na allama gortos en chei jy? / Donna: P'ewa? / Shelley: Na allama mos dhe'm tre. / Donna: Thesta o kerna ... / Shelley: Ma hei pur gwir o whilas o goos ... / Donna: Dhia Dhegòl Feryow? / Shelley: Chy a alja hy ryngel, lâwl dre vedhama trigys dres nos, o facya dha vosta dha vabm. / Donna: Ma hei oh ajon lev o mabm. / Shelley: Ogh, ke rag, Donna, na allama mos tre bys dei arta. / Donna: Dadn alwhedh? / Shelley: My a lavaras dhedhy mos dhe'n jowl. / Donna: Dar, 'non? /
Shelley: Gallas hy gober genjy ... whilas o goos dhia Dhegòl Feryow, pajar mis, na res den veth na hen bos chei bydn deg. Dra vedhama o kil òja deg na aljama gwil kens na whath. Tiogen sogh! Òs na veu dhedhy bownans vas, lebmyn na venja hei ortha vy cawas hebma. My a's lavaras hei ... dyght vy vel flogh ha my a vedn ûsya o honan vell'e ... my a, ha na wrêta o gweles vy dre voma bew ... my a's lavaras ... ha òsta an dra a lavaras hei? 'Na ro vy ôy!' medh hei ... Hei a ell mos dhe'n jowl! /
Donna: Wrüg hei dha weskel? / Shelley: ... mes a'y rewl! / Donna: Dra wrêta? / Shelley: Na allama mos tre. Cas o vy genjy. / Donna: Neppres e vedh res dhis. / Shelley: ... mos dhe Brystow. / Donna: Pele venta cawas an mona? / Shelley: Na orama. Cas oma genjy hei, Donna! / [Keith a enter, gen Chew]
Keith (dhe Donna): Whans a volass? / Donna: Nâ, mercy dhis. / Keith: Ma cübmyas còssya an dhescadoryon, òsta? Mars esta o jujjya neppeth dhe vos flows, chy a ell lâwl dhodhans, na's deur badna. / Shelley: Dar? / Keith: Coljy. / Donna: ’Lesta megy? / Keith: Ea ... ader et an rôm class, della, chy a res kerdhes mildir alena dhe dharas, a'th sav lurkya a ves, alarmys mog, gwel, whath et an glaw, ke vo rew ... / Donna: Garow ew, ’non? / Keith: Camborn ew. / Donna: Venta trigas? / Keith: Na orama. Ma taclow oll en compòster gen Terry. Ma va o kil whel en garth pilyon en tû. / Shelley: Ewa whath pedn medhow? / Keith: Môy a vona vel skians - ma va ort y scòllya kettell e'n jeffo ... mar gyvedhow dr'wrüg e codha dhewar y veik an seythen dremenys. / Shelley: En poynt da ewa? / Keith: Ea. Ev a vedh puppres o lâwl dre vedn e orna nebes droggys, bes nevra na wher tra veth. Veu va gwelys genes agensow? / Shelley: Ader dhia Dhegòl Feryow. / Donna [skithys]: My a wra shoppya. / Shelley: Cav ken stockyn kensa, Don ... Keith? / Keith: Ader my. / Shelley: Whetek os, chy a ell gwil peth eus whans dhis. / Keith: Esta o perdery della? / Shelley: My a'n soppôs bosta whath trigys barth dhe dre. / Keith: Nag ew da genam an oll tre mires ortham. / Shelley: Toll cawgh ew. Na allama gortos bys pa vedhama whetek ha voydama alebma. / Donna: Dhe be le? / Shelley: Na'm deur. Res dhebm mos alebma ... na vedhama o cortos e'n toll cawgh ma. / Keith: My a tre, pres boos ew. [Powes. Ma fôn o ryngel, ma va en sagh Shelley. Hei a'n kebmer mes.]
Donna: Wrêta gortheby hedna? / Shelley: Nâ. / Donna: Rag fraga? / Shelley: O mabm ew./ Donna: Wrüg hei gara messach? / Shelley: Ea. [Ma Shelley o cosowes ort an papynjay.]
Donna: Dr'wrüg hei lâwl? / Shelley: 'Na wrama serry orthes. Na vadnama bes godhvos pe le thesta.' / Donna: Dr'wrêta dhan? / Shelley: Mos shoppya. / Donna: Ma whath o dillas scol bedrys dro dhe'm keyn. Gwra ogla o diwla ... o mabm vy a'm ladh ... [Ma Shelley ort aga skîtya gen difleryas] Gas dhe ves! [Môn'jei o cara ha Shelley o helhy Donna gen hy skîtyer.]
Thursday, 10 April 2025
Chânjya chei - parth 4 - gen Richat Gendall SWF L Trad.
(4) Metya Hen Gòthman
Nag o Matthow An Gov bes lebmyn devethys mes ves a jei an gonador bes ev a wrüg dos bydn hen gòthman dhodho.
“Hecka Jago! O whei hedna?”
“Matthow! Pandr’era whei o kil obma, boya? Thera vy o crejy dr’ero whei trigys en Loundres.”
“Tho vy devedhys dhe whilas chei; ma kevys genam whel nowydh en Lannstefan.”
“Riel dra! Üjy Chestin geno whei?”
“Hei j’eth dhe varhasna en drev abarth dhe Damsin, an flogh yònca nei.”
“La joy! Ha piw ew hebma, dhan? An mab whei?”
“Ea, hebma ew Peder! Fatel ero whei o kil? Ma e pur hevel dhewgh, Matthow! Ha, ass ewa hir! Leverowgh, Matthy, üjy gas sîra whei whath bew?”
“Nâ, soweth! Ma va marow etek mis lebmyn.”
“Agh, soweth! Thera vy o kil duwon dhe glowes hedna.”
“Bes fatla ort agas honan, Hecka? Ero whei trigys whath en Redrudh?” (fôtô)
“Ea, thera vy stella ena. Thera vy o carya warow hedhyw. Ma hebma whel môy dhe les vel o hensa servis. Bes pa thero whei o tos tre dhe Gernow, whei a wra cawas dr’ew an bownans difelebys nebes a ba thero whei trigys obma kens.”
“Fraga endella?”
“Nei a ûsyas mos dhe’n treth e’n hav ... eus co’ dhewgh? ... ha thera pub tra pur blonk. Bes lebmyn ... La joy! Mar medno whei mos en dowr dhe neyja, ma an düs en noth keniver onan! Nag eus odhom nodho, hedna ew an bres vy.”
“Pur dha, sos, my a dal mos kerdh, rag thera nei o mos tre dhe Loundres dohajedh ...”
“Na vadnama gas gwitha, Matthy ... Tho vy pur lôwen dre vedno whei dos tre dhe Gernow. Dewgh dh’agan gweles nei po whei sedhys et agas chei.”
“Nei a’n gwra! Terebo nena!”
Saturday, 5 April 2025
OULA AN COOS gen Richat Gendall e'n FSS D
Ha my o mos en kerdhes, tûa an dre, üdn mettin hav a-bres, dhe dowla lether môy e'n poss (post), a-ûgh an ke, ena dres a'm scoodh, my glowas, hubbadòlya mesk an edhyn... mola loos ha dû, ha gwradnen, rüdhek, tynk, pednpaly, gòlvan... Pandra wher ? ter my an bres,* Eus neb üdn pei pò bran, pò cath, gwywer, pò neppeth aral, ladra oyow mes a'n neyth? Dhesempias, my a'n gwelas, en barr segh clujya... OULA ! ... cosel, tewal, mystical. "You !" medha vy, scantlowr medhya dhe anelha, "Ass o chy teg !" Ha treylya en dro y bedn, ha merkya vy, dreth an trohow y lagajow, car'a wherthin, emedh e : "Pia chy behatna, boya, tho chy an kidnyow vy an jorna-ma !"
* ter my an bres An unclear construction found in an anonymous verse but clearly intended to mean "it came to my mind".