Tredhon en Kernôwek Bew. Nebes geryow dhe redya rag deskyblon an tavas Kernôwek, tre ha pelha. Reading for Cornish language learners in SWF L Trad. keverango@yahoo.ie
Monday, 21 July 2025
Wednesday, 16 July 2025
Pres Te
Ms.A: Spladn! Hedna vedh pur welcòm, devry !
Mr.A: Osta gwag dhan ?
Ms.A: Ea, ha ma sehes dhebm ewedh.
Mr.A: Obma dha volla a de, dhan. Kebmer e dhis.
Ms.A: A! Dùrdalla dhis !
Mr.A: Pandra venjes ta debry, kerenja ? Debry oy, a venta ?
Ms.A: Ea, gen mal. My’ alja debry dew oy, Vehal !
Ms.A: Da ew, bès kensa, dròbba dhe vy lo mar pleg, melder.
Mr.A: Ria ! Nag eus lo genes, dhan? Edrek ma genam. Mir, kebmer dhis an lo vy. My’ vedn cawas lo aral.
Ms.A: Meurastawhei ! Bès ma odhom dhebm a’n holan. Nag erom o(w) qweles ev teller vyth.
Mr.A: Piwa ! Nag üjy va war a’ bord? (a’ = an)
Ms.A: Na, nag üjy va war a’ bord.
Mr.A: Ria! Gòcky oma hedhyw !
Ev eth dhan cùpart ha miras an dro, bes ev a dheuth mes heb holan.
Mr. A: Nag üjy va ena. Na orama pele mava...
Ms.A: Pandr’ew hedna, dhan... hons (yonder, over there), war an glavel? (the mantle piece)
Mr. A: Dar! Ottava! Lebmyn chy’ ell debry !
Thursday, 10 July 2025
Chânjya chei - parth 7 - gen Richat Gendall - Treusscrifys e'n FSS D tr. gen Dan Prohaska
Another extract from Richard Gendall's An Curnoack Hedhou, transcribed in SWF L trad. by Dan Prohaska.
(7) An Dre Nowydh
“Otta nei devethys dre war an diwedh! Dha Dhuw’r bo gordhya!”
An goscor a dheuth an kensa, whath nag eran’jei ena pell bes an kert a wrüg dos, ha dhesempis an düs whel a dhallathas dhe landya an peth.
“Gorrowgh an cofers emann, mar pleg.”
“Doroy an cofers te abera dhe’n gegin, rag ma an daffar kegin ettans, lebma an re na üjy leun a levrow ... gerowgh angei e’n hel. Oll en compòster.”
“Gorrowgh hebma et agas châmbour, Tamsin.”
“Na gas dhe godha an lester na, Peder! Mirowgh, roy e dhe vy!”
“Kewgh kerhowgh an leth e’n carr, wheg oll, ha my a vedn fyttya pott te.”
“Gwra mos dhe’n gegin, Tamsin, ha whila an te.”
“Gaffans dhortho whei, Mêstres, pe le vadnama gorra an desk ma?”
“Gorrowgh e bydn an fos ... Obma, en hel. Ha’n còpart levrow ... pockyowgh e bydn an fos dâl.”
“Kemerowgh with an bord omgwetha. Thewa ker ... Bedhowgh war dhebm na vo va scravinys!”
“Gweresowgh dhebm derevel hebma, sos,” medh an chîf-gweythor dh’y vata, “ha gwaytyowgh na wrewgh whei y gîsya!”
Thera an ayr leun a gorhemenadow!
“Pe le ma an transistor vy, tas?”
“Na ora vy pe le via va; gwrewgh whilas e’n carr, chîl vian.”
“Na wra stankya war o troos!”
“Matthow, lavar dhe Beder na vo va gocky. Matthow, lavar dhe’n düs whel na reffan’jei sqwattya an chêny! Peder, lavar dhe’n düs dhe gorra an chêny e’n spens.”
Whare an whel o gwres. Thera keniver tra et hy theller, ogas dei ... thera an caderyow breghyek, an gwely dedh, an levrow ha’n televisyon e’n hel ‘barth dhe’n daffar aral ... An gweliow, an dillas ha’n gwisktiow o gorrys e’n châmbours. An bord whel, an caderyow ha’n daffar kegin o settys e’n gegin.
“Otta pub tra gwres, sera.”
Whath thera grahel vrâs an peth heb teller veth dh’y gorra; dreslebmel thera bowjy coth ha üdn po dew grow e’n dre ...
“Degowgh oll an re ma dhe’n bowjy,” medh an sîra. “Nei a wra gawas teller dhodho ahes. Fistenowgh, rag ma o treylya tewl.”