This text from p. 7 of Tavaz a Ragadazow by Richard Gendall (2000) has been put into the SWF L Trad..
![]() |
Pele ma an chei-ma ? |
"Ha, Jôwan !"
"Ha, sos ! Fatel ero whei ow kil/cül ? Dewgh chei !"
Thera nei ow mos chei. Kensa, ma besfry, ha nena an els (living room).
"Gwrewgh sedha dor, sos, me a pejy. Gwrewgh omjersya gas honan."
Et an els ma bord hir ha ledan en cres an rowm gen whegh cadar: üdn cadar vrâs ort tâl an bord rag an gourty hag aral ort golas an bord rag an wrethty. Ort an dhew drenewen ma ken caderyow rag an flehes, poken rag an ostyjy (guests).
Bedn an vos, ma dresser gen daffer ha clock, ha dal ma an oles. Ma tan tòbm et an oles (hearth, fireplace), rag yeyn ew hedhyw.
"Ria ! Tan da ew hedna !"
A-gleth dhe'n oles ma cader vrehek hag a-dhyhow ma aral. Pur gles ens. Et üdn cornat an rowm ma bord bian leb ma an t.v. ha en aral ma telher rag an cünys (firewood).
thanks, I have that book, interesting to compare the two orthographies
ReplyDelete