Monday, 3 August 2015

William Pryce 1735 – 1790 gen Chris Parkinson

Kensa volen an lever.
Archaeologia Cornu-Britannica veu dyllys gen William Pryce en 1790. Cuntelyans Thomas Tonkin ha William Gwavas ew a lies tra a bris o tochya Kernôwek Diwedhes, dhort deffrans ventydnyow (sources), rag sampel Tonkin y honan, Lhuyd, Keigwin, Gwavas, Ustick, J. Boson ha kebmes a düs aral era dro dhodhans. Oll an re ma a veu aswonys (acknowleged) gen Pryce et y raglavar.

Ma an lever o senjy:
Gramatek ha letherow Edward Lhuyd, ha Jowan Chei an Horr
Gerva Kernôwek ha henwyn telleryow
Cuntelyans a 'lavarow, rimys ha canow etc.'
E'n bagas diwettha, ma samplys a’n tavas ew dhe les a'n dheskyblon hedhyw, ha otta dhe whei radn anodhans, scrifys e’n FSS D (SWFL).

1. Gwra che goven skians a Dew. Do thou ask wisdom of God.
2. En hav, per co gwav. In summer remember winter.
3. Gwra kelmy o colon dhis. Knit my heart to thee.
4. Car Dew res pup tra. The love of God gives everything (? Noten awoles*)
5. Bedho whei fürra nessa. Be you wiser next.
6. Gwra nei tedna pecar. Let us draw equally.
7. Bedhow' für ha heb drog. Be you wise and without guile.
8. Ena ha corf, senjow' lahes Dew. Soul and body, hold fast the laws of God.
9. Bedhes gwas vas ha lel. Be thou a servant good and true.
10. Gwres da, che gwas vas ha lel. Well done, thou good and faithful servant.

Geryow dhe remembra:-

goven or gofen – to ask; skians - knowledge; hav – summer; gwav – winter; colon, f colonow – heart; für, fürra – wise, wiser; tedna – to draw, pull; ena, enevow – soul(s); corf, corfow – body, bodies; gwas, gwesyon – servant(s), fellow(s); vas – good; lel – loyal.

*Ma Nicholas Williams scrifa endella (en KS ew):

Ma Pryce ow ry Car Dew reyz pub tra hag orth y drailya ‘The love of God gives every thing’. Yth hevel dhybm na yll Pryce bos ewn.  Pana radn a’n verb yw reyz/res? Ny a goodh styrya an lavar indelma:Cara Duw a res [drespùp tra ‘One must love God above all things’ poken Car Duw dres pùptra 'Love God above all things.' Gwra comparya: ha te a wra cara an Arlùth dha Dhuw gans oll dha golon, ha gans oll dha enef, ha gans oll dha nerth Dewteronomy 6.5. An ger dres re beu gesys in mes dre dittography, hèn yw, dre rêson reyz dhe vos mar haval dhodho. 

Nicholas

2 comments:

  1. Oll an re ma a veu aswonys (acknowledged) gen Pryce et y raglavar.

    Gwir ew hebma. Lavarez da Chris ! Rag sompel, Mr Tonkin was assisted in his undertaking by the critical knowledge and industry of William Gwavas, Esq ... ACB ort folen 5.

    Bez, whath en journama ...

    "William Price, who plagiarized Lhuyd, Gwavas and Tonkin..." (sic) - screfez ew endelna en Cornish Today (17.13). Nag ew hedna gwir !!! >:-[

    Ma anjei ow lavaral endella war lergh Lucien Bonaparte, neb a dheth en Kernow ha dri papers Kernowek, gen Gwavas ha Tonkin, bez en Bilbao (!), ma na ell anjei boaz gwelez gen kernowyon vetholl en journama (hep viaj hir). Ha'n whethel thera e' ow cowz dro dhodho, a berna an papers na dhort shoppa en Penzanz - "for the amusingly small sum of 8s 6d" pecar dell skrefas H Jenner (JRIC 1925 421-437) - thera hedna dhort Frederick Rodda - neb a rig dilla "Traditions and Hearthside Stories of West Cornwall" gen William Bottrell. Well, na ella'ma ow crejy dha hedna, hag nag ew "amusing" genev vy. Ladranz ew.

    Peth o gweth dha'n re a'n sclandras ? Fatel o e' den Redruth, po boaz den a rig gwerez Kernowek heb boaz eythor a vri ?

    Geson nei dha voaz et an eglos mayth ew corf W Pryce ancledhez ynni - ma scref ena, vel avizyanz, dro dha W Pryce. Ez mencion a Archæologia Cornu-Britannica war e' ? Nag ez.

    Tavaz gollaz keffrez ha'n tir.

    ReplyDelete
    Replies
    1. PS gevew'whei dhebm a'm liaz cabmscref. Gwelez o anjei woja me dha bockia 'Publish'... Me a long screfa en gis Kernowek crez. Nag ew Kernowek dewetha calish poran, bez calish ew e screfa en for' ewn.

      Aweth, rez ew lavaral, me ew trigez en Redruth. Th'ew rag hedna an preder ez dhebm a-bar' dên Redruth aral, W Pryce.

      Delete